Anime Onegai prepara su siguiente etapa tras concluir su beta en Abril

0

Ya estamos cerca de que Anime Onegai termine su prueba beta después de 2 años de haber ingresado a esta carrera como la primer plataforma de streaming dedicada al anime exclusiva para Latinoamérica.

En el proceso de la fase beta, solamente se incluyeron series tipo gama media, sin embargo al finalizar la prueba este 18 de abril, se van a anunciar títulos que tienen una mayor relevancia

y apesar de haber sido títulos de gama media, fueron los usuarios quienes colocaron algunos de los doblajes de Anime Onegai por encima de los de series mayores en los principales rankings latinoamericanos.


A diferencia de como suelen trabajar distintas plataformas, la traducción y adaptación para los doblajes de Onegai, son realizados totalmente desde su idioma original "El Japonés"

Con todo el Boom que están causando los Doblajes de Anime, muchos estudios están descuidando detalles importantes como lo es la dirección en ocasiones eliminando por completo o quitándole prioridad por costos o calendarios extranjeros.

Cuando de inicio la versión final de Anime Onegai el próximo 18 de abril de 2022, se van a revelar algunas de las series dobladas que se incorporarán a la plataforma, mismas que cabe resaltar, incluirán algunas que son catalogadas como de primer nivel  y las cuales no podían ser parte de la -Prueba Beta- precisamente por su mayor popularidad y compromisos con los licenciantes.

“Fue impresionante, e incluso me atrevería a decir conmovedor, que múltiples series de gama media, cuyos derechos son mucho menos onerosos que las grandes licencias, pudieran ponerse al tú por tú por los primeros lugares entre los fans contra series de mucho mayor popularidad gracias al maravilloso doblaje del equipo de Anime Onegai.” 

Así fue que lo explicó Rod López, quien también dijo tener grandes expectativas con los títulos de mayor nivel ahora que están siendo doblados por quienes han hecho brillar las series de la Prueba Beta.

“Existe sin duda un elemento que nos distingue de origen frente a lo que realizan las plataformas estadounidenses, y es que, prácticamente la totalidad de nuestros contenidos son traducidos directamente del idioma japonés. Este factor es clave para que el caudal del idioma llegue mucho más íntegro a los fans sin sufrir las inevitables pérdidas que son producto de una doble traducción, pasando por el idioma inglés. Sin mencionar que dichas pérdidas se suman a las adaptaciones, a la ideología estadounidense, que muchas veces no coincide con Latinoamérica.”

compartió Luz María Martínez, Jefa de Operaciones en Anime Onegai. 

El doblaje sigue aumentando su popularidad, de manera que la cantidad de estudios se multiplica al mismo ritmo, sin embargo, la calidad no se ha reproducido a la par, siendo pocos los estudios que valoran y pagan una buena dirección de doblaje, priorizando en su lugar ritmos de trabajo que no permiten un contenido de calidad, como pasa regularmente en Estados Unidos.


Recordemos que Anime onegai también tiene una alianza con Animeka, lo cual podría traernos series que muchos han estado pidiendo así como otras sorpresas que no muchos esperan.


Fuente: Comunicado De Prensa

Publicar un comentario

0Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Publicar un comentario (0)

#buttons=(Accept !) #days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Learn More
Accept !
To Top