Entrevista exclusiva a "Funimation LATAM"

0


Después de un tiempo por fin les tenemos la entrevista a Funimation que muchos de ustedes estuvieron esperando, antes de comenzar queremos agradecer a 

RAHUL PURINI (Director de operaciones, Funimation Global Group) por la Oportunidad.

Hace muchos años que Funimation existe y a pesar de que mucha gente 

ya los conocía dentro de Latinoamérica.

¿Qué los impulsó a traer el servicio a nuestra región y cuando comenzaron los planes?

Funimation ha servido a los fanáticos del animé por más de 25 años. A medida que la audiencia ha crecido también lo ha hecho Funimation adaptándose a la forma en que los usuarios consumen contenido. Sabemos que hay muchos fanáticos, y fanáticos potenciales, en la región. El animé está experimentando un auge en este momento y eso también se aplica a América Latina. Esto es especialmente cierto cuando los fanáticos del animé pueden acceder a la serie que les gusta justo después de su lanzamiento en Japón, como es el caso de Funimation.


Algo que destacó mucho entre el público fueron los doblajes de muchas series, tales como Attack on Titan, Overlord, Tokyo Ghoul y Assassination Classroom 

¿Cuál es el proceso que siguen a la hora de elegir que título hay que doblar al español?

Funimation está comprometido a estar en todas partes donde se encuentren los fanáticos del animé, ¡y ciertamente están en América Latina! Lanzamos en México y Brasil a fines del año pasado en nuestra primera fase para implementar nuestro servicio no solo en la Web, sino también en dispositivos móviles, televisión conectada y consolas de juegos. Ese éxito abrió la puerta a una mayor expansión. Igual de importante es asegurarnos de traer el animé en el idioma local, ya sea en subtítulos como en doblaje.

 

El éxito que generaron estos doblajes es impresionante, y nos dimos cuenta de que Funimation cada cierto tiempo estrena otros más y la mayoría son de títulos actuales. 

¿Apostarán por doblar animes clásicos para la plataforma?

Sí, a medida que aumenta nuestra colección, también lo hará la disponibilidad de doblajes de series de animé clásicas. Por supuesto, las tenemos en inglés, pero es importante conectarnos con los fans en su idioma, lo cual significa que pronto habrá muchos doblajes y subtítulos en español.

 

Hasta ahora se han enfocado en Doblar su catálogo en México y en Miami (usa) solo para My Hero Academia pero 

¿Existe la posibilidad de doblar en Otros países de Latinoamérica?

Como dije anteriormente, planeamos expandir nuestros doblajes y subtítulos en los próximos meses.

 

En el pasado en la versión Latinoamericana del canal Animax perteneciente a Sony, se estrenaron muchas series con Doblaje Latino. 

¿Piensan rescatar aquellos doblajes?

Funimation trabaja en estrecha colaboración con nuestros socios corporativos en Sony, pero no hay nada específico para compartir en este momento.


La plataforma ha estado teniendo diferentes errores y la mayoría de estos normalmente aparecen en el país de México y los otros países como chile, Perú y Colombia, todos esos errores son enfocados en Traducción, subtítulos y sincronización 

¿Están conscientes de esos errores, y los están solucionando?

Ningún lanzamiento es perfecto, pero solo lo lanzamos cuando sentimos que el producto Funimation es de alta calidad y será la mejor experiencia para los fanáticos. Si los fans ven algo que necesita ser arreglado, ¡Avísennos!


En estados unidos ustedes acostumbran a lanzar algunos DVD o Blu-Ray

¿Hay planes para lanzar DVD o Blu-Ray de algunas interesantes series que se encuentran su inmenso catálogo, incluyendo los doblajes?

Por el momento, Funimation está completamente enfocado en streaming. Tenemos una división de entretenimiento en el hogar para mercados limitados en todo el mundo en este momento.


Se puede pagar una suscripción solamente mediante tarjeta de crédito para acceder al catálogo que nos ofrecen sin embargo es la única que tienen  

¿Añadirán más Formas de pago en el futuro, como Paypal?

A medida que el negocio crezca, definitivamente buscaremos métodos alternos de pago.

 

Y para finalizar esta entrevista, con Crunchyroll ya consolidado en este lado del planeta Funimation llega en el Boom de los servicios de streaming 


¿Qué planean conseguir estando en nuestro territorio?

La expansión es algo que estudiamos a cabalidad y mercado por mercado, por lo que no existe una fórmula per se. Pero sabemos que hay fanáticos del animé en todas partes, así que estamos explorando las posibilidades. 

Funimation ya ha tenido éxito en México y Brasil, y el triunfo en esos mercados allanó el camino para una mayor expansión. Sabemos que a los fans les apetece el animé; era solo cuestión de ver la acogida que tendríamos.

Queremos agradecer a Funimation LATAM y personalmente a Rahul Purini, por la entrevista!

Publicar un comentario

0Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Publicar un comentario (0)

#buttons=(Accept !) #days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Learn More
Accept !
To Top